أنشرها:

جاكرتا - في يناير 2019 ، انضمت موزيلا إلى جامعة إدنبرة وجامعة تشارلز وجامعة شيفيلد وجامعة تارتو كجزء من مشروع يموله الاتحاد الأوروبي يسمى مشروع بيرجاموت. يهدف هذا المشروع إلى إضافة وتحسين الترجمة الآلية من جانب العميل في متصفحات الويب.

في مدونة شاركتها Mozilla يوم الخميس 2 يونيو ، كجزء من مشروع Bergamot ، تقوم Mozilla بطرح ميزة الوظيفة الإضافية Firefox Translations لمستخدميها في جميع أنحاء العالم.

الهدف النهائي من هذا المشروع هو تطوير أداة محرك عصبي تسمح لموزيلا بالترجمة في وضع عدم الاتصال.

"يجب أن توجد المحركات ونماذج اللغات وخوارزميات الترجمة داخل الصفحة وتعمل بالكامل على كمبيوتر المستخدم. لذلك ، لن يتم إرسال أي بيانات إلى السحابة ، مما يجعلها خاصة تماما ، "قالت موزيلا على مدونتها.

وقالت موزيلا أيضا إن هناك ميزتين جديدتين ينبغي تقديمهما، وهما ميزة ترجمة الصياغة، وميزة تقدير جودة الترجمة.

تتيح ميزة ترجمة النماذج هذه أو "ترجمات النموذج" للمستخدمين إدخال نص بلغتهم الخاصة يتم ترجمته ديناميكيا أثناء التنقل إلى لغة الصفحة.

في حين أن ميزة تقدير جودة الترجمة أو "تقدير جودة الترجمات" ، والتي تسمح للآلة بإخطار المستخدمين تلقائيا بالأخطاء التي تحتوي على أخطاء محتملة.

تتوفر ترجمات الوظائف الإضافية الآن في متجر الوظائف الإضافية ل Firefox للتثبيت في Firefox Nightly و Beta وللإصدار العام.

"نحن نبحث عن تعليقات المستخدمين وفي الوظيفة الإضافية ، سترى زرا لملء استبيان (على مدونة Mozilla) سيساعد المتعاونين في Project Bergamot على فهم الاتجاه الذي يجب أن نتخذه للمنتج" ، قال موزيلا.


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)