أوضح خبراء KPU 3 مصادر للأخطاء في تحويل بيانات Sirekap
جلسة الاستماع إلى دعوى الانتخابات الرئاسية في المحكمة الدستورية. (ضياء أيو ورداني).

أنشرها:

جاكرتا - قدمت لجنة الانتخابات العامة (KPU) أستاذ علوم الكمبيوتر الإندونيسي ، جامعة بينا دارما مارسودي واهيو كيسورو كخبير لتقديم تفسير للمشاكل في نظام معلومات التلخيص (Sirekap) في جلسة المحكمة الدستورية (MK).

تكمن المشكلة الأولى في نظام أخذ البيانات من النموذج C1. نتائج أخذ الأصوات في كل نقطة ارتكاز. تقرأ الكتابة اليدوية في النموذج C1 من خلال نظام التعرف على الشخصية البصرية (ORC) لتحويله تلقائيا إلى التطبيق.

"هذه هي المشاكل الأولى التي تنشأ هنا. نحن نعلم أن حركات الكتابة مختلفة ، خاصة وأن هناك 822.000 TPSs التي يكون الأشخاص مختلفين ويكتبون أيديهم مختلفة ، وبعضها كتابة جيدة ، ولكن هناك معظم الذين الكتابة ليست جيدة بما فيه الكفاية ، بل سيئة "، قال مارسودي في جلسة استماع في مبنى المحكمة الدستورية ، الأربعاء ، 3 أبريل.

الفرق في أنماط كتابة الأرقام لكل شخص في النموذج C1 مختلف أيضا. وفي الوقت نفسه ، وفقا لمارسودي ، فإن أعلى مستوى من دقة ORC في المقطع الدعائي هو حوالي 92.93 في المائة فقط.

وقال: "لذلك ، لا يزال هناك خطأ عندما يقوم OCR بتحويل الصورة إلى أرقام".

المشكلة الثانية ، تابع مارسودي ، تكمن في جودة دقة كاميرا الهاتف المحمول لكل ضابط TPS يحمل صورة لنموذج C1.

"البعض لديهم كاميرا جيدة ، والبعض الآخر ليس جيدا بما فيه الكفاية ، والدقة مختلفة. ونتيجة لذلك، يمكن أن يكون النموذج C1 مختلفا. البعض من النوعية واضحة، والبعض الآخر غامض، والبعض الآخر أصفر".

المشكلة الثالثة هي من ورقة النموذج C1 عند تصويرها من قبل ضابط TPS. عندما تكون الورقة المصورة في حالة انزلاق ، فإنها ستسبب تناقضات في التفسير في نظام OCR.

وأضاف: "لذا ، فإن هذه المصادر ال 3 هي السبب في أن أولئك الذين يمكنهم شرحها عند عرضها على الويب بين الأرقام والويب بين الأرقام و C1 يمكن أن يختلفوا".


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)