أنشرها:

جاكرتا - تبحث الحكومة الاندونيسية والحكومة الصينية التعاون فى مجال ترجمة الاعمال الادبية الكلاسيكية للبلدين .

وذكرت وكالة انباء انتارا يوم الاثنين 28 ديسمبر " ان التعاون فى مجال الترجمة يمكن ان يزيد من التفاهم والاحترام المتبادل للثقافة بين الدول بينما يبنى منصة للتعلم والتبادل حول افضل اعمال الحضارة الاسيوية " .

وقال ان الحكومة الصينية قدمت مشروع تعاون للحكومة الاندونيسية فى مشروع ترجمة الكلاسيكيات الصينية الاندونيسية لترجمة ونشر الاعمال الكلاسيكية فى كلا البلدين .

في التعاون المذكورة ما يصل الى 50 إلى 100 كتاب عناوين مترجمة وفقا لاتفاق الطرفين.

وقال يايا " ان وزارة التعليم والثقافة بجمهورية اندونيسيا تقوم حاليا بمراجعة نص التعاون " .

كما تم تقديم الاستطلاع فى منتدى تنمية الترجمة لجنوب وجنوب شرق اسيا فى كونمينغ بمقاطعة يوننان يوم الخميس 24 ديسمبر .

وقال اتديكبود انه من أجل جسر التعاون بين البلدين يتطلب لغة.

وقال " ان تدعيم دبلوماسية اللغة بين البلدين متوازن للغاية لان هناك 17 جامعة فى الصين تفتح برامج اللغة الاندونيسية بينما يوجد فى الجانب الصينى ثمانية معاهد كونفوشيوس بها 35 مركزا لاختبار اللغة الصينية واكثر من 2500 طالب اندونيسى يحصلون على منح دراسية لتعلم الماندرين خلال الفترة من 2009 الى 2020 " .

كما تم تقديم مجال ترجمة تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي في المنتدى، الذي تقودها ثلاث شركات صينية، وهي I FLYTEK وTrans و NiuTRANS.com.


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)