جاكرتا - أظهر الموسيقي من فلوريس ، إيفان نيستورمان ، مرة أخرى تفانيه في الحفاظ على الثقافة المحلية وتطويرها من خلال الموسيقى. على عكس العديد من الإصدارات السابقة ، أطلق إيفان هذه المرة أغنية باللغة الجاوية بعنوان "الحياة تسير على بعد (أورا أوسا ملايو)".
أوضح إيفان نيستورمان أن الأغنية التي تم تقديمها هذه المرة كانت نداء بعدم الركض أو الاختباء من المشكلة.
"ما عليك سوى التعامل معها ، فقط قبلها. لا يزال هناك غدا. من الصعب أن يكون يوما ما يكفي ليوم واحد. لا تدخل في القلب" ، قال إيفان من خلال بيان صحفي تلقته VOI ، الأربعاء ، 2 يوليو.
ويستند اختيار الجاوية - التي ليست في الواقع لغة والدة إيفان - إلى الاعتقاد بأن اللغات الإقليمية في إندونيسيا يمكن أن تصبح وسيلة فعالة لنقل الرسائل الإيجابية.
وأضاف إيفان: "هذا شكل من أشكال تنشيط اللغات في الأرخبيل ، من أجل النمو جنبا إلى جنب مع الإندونيسية". "أريد أن أظهر أن اللغة الإقليمية ليست فقط رمزا للهوية ، ولكن أيضا كوسيلة لنقل الرسائل الهادفة."
تم تقديم إيفان من خلال Ibu Records ، ويأمل أن تكون " Life Goes On (Ora Usah Mlayu)" وسيلة لزيادة الوعي بأهمية الحفاظ على اللغة والثقافة.
"تتمتع الموسيقى بقوة توحيد الناس وزيادة الوعي بأهمية الحفاظ على الثقافة. آمل أن تكون هذه الأغنية مصدر إلهام للناس لاحترام اللغة والثقافة الإقليمية بشكل أفضل".
بالإضافة إلى إصداره رقميا ، أصدر إيفان نيستورمان أيضا الفيديو الموسيقي "Life Goes On (Ora Usah Mlayu)" ، والذي يمكن مشاهدته من خلال قناة نيستورنشن على YouTube.
يخطط إيفان نيستورمان أيضا للخضوع لسلسلة من الحفلات الموسيقية والعروض للترويج لهذه الأغنية. "أريد أن أحضر هذه الأغنية إلى أماكن مختلفة في إندونيسيا وأشارك الرسائل الإيجابية مع الجمهور."
ومن خلال إصدار هذه الأغنية، يأمل أن يدعو الجمهور إلى أن يكون أكثر قلقا بشأن الحفاظ على اللغة والثقافة الإقليمية.
"يجب أن ندرك أن لغة وثقافة المنطقة هي جزء من هويتنا كأمة" ، خلص إيفان نيستورمان.
The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)