أنشرها:

جاكرتا - بدأ تطوير الأفلام في الأرخبيل قبل فترة طويلة من استقلال إندونيسيا. قصة كيفية تطبيق الهولنديين للرقابة هي واحدة من أكثر القصص إثارة للاهتمام. في ذلك الوقت ، عزز الهولنديون الرقابة على الأفلام. من خلال لوائح قانون السينما في عام 1916 ، سيطرت هولندا على تداول الأفلام التي دخلت جزر الهند الشرقية الهولندية.

يمكن للحاكم العام تعيين مكان في جزر الهند الشرقية الهولندية لإنشاء لجنة رقابة على الأفلام ولجنة للرقابة على الأفلام. وتتكون هذه اللجنة من خمسة أعضاء ، بمن فيهم الرئيس ، "حسبما جاء في لائحة قانون السينما لعام 1916.

نقلاً عن م ، صريف عريف في كتاب Politik Film in the Dutch East Indies (2010) ، للسياسة للأسف فروق دقيقة سياسية. كان إصدار اللوائح التي تقدم Commissie voor de Kuering van Films أو هيئة الرقابة على الأفلام للتغطية على الصورة السلبية للبيض في المستعمرات.

"الدافع الذي أدى إلى ظهور السياسات الحكومية في عام 1916 كان بسبب العدد الكبير من الأفلام الصامتة التي دخلت جزر الهند الشرقية الهولندية. وقال صريف إن المحتويات والصور تظهر سلوك الغربيين المليء بالقتال والقتل والاغتصاب والحرية الجنسية.

ليس فقط هذا. هناك سبب آخر للقصص في الأفلام الصامتة حيث يستخدم حل المشكلات غالبًا أسلوب الحراسة. كانت الشركة تخشى أن يكون للمشاهد في الفيلم تأثير سيئ ، خاصة تلك التي قد تحرض الأهالي على الثورة.

لقطات من أحد الأفلام الأسطورية في إندونيسيا ، ليوات دجام مالام (المصدر: ويكيميديا كومنز)
الرقابة في العصر الياباني

عندما استولت اليابان رسميًا على السلطة في جزر الهند الشرقية الهولندية في 7 مارس 1942 ، شكلت حكومة الاحتلال العسكري للجيش الياباني في إندونيسيا ، المسماة Gunseikanbu ، على الفور سبع إدارات. واحد منهم يسمى Sendenbu ، أي قسم يتعامل مع قضايا الدعاية.

من خلال Sendenbu ، يقع الفيلم في فخ رؤية الاستعمار الياباني. كما كشف ريدي بانوجو في كتاب فيلم كعملية إبداعية (2019) ، في قسم الدعاية في اليابان ، يردد صدى الرسالة كأخ كبير مستعد لتحسين مصير الأمة الإندونيسية. ومع ذلك ، هناك مكافآت. إن إندونيسيا مطالبة بدعم اليابان بالكامل لكسب حربها المقدسة.

بعد ذلك ، حظرت اليابان بشكل صارم تداول الأفلام من الولايات المتحدة (الولايات المتحدة) وأوروبا والتي كانت في السابق مجانية لمشاهدة الشعب الإندونيسي. وتماشيًا مع ذلك ، استفادت اليابان أيضًا من قواعد الشركة وخفضتها إلى أربع نقاط.

أولاً ، يجب أن تكون جميع الأفلام الموجودة استراتيجية من قبل حكومة الاحتلال لكسب قلوب وتأييد الشعب الإندونيسي. ثانيًا ، لا يجوز إجراء جميع المحادثات الهاتفية إلا باللغتين اليابانية والإندونيسية. يحظر التحدث باللغتين الهولندية والإنجليزية.

ثالثًا: يجب أن تكون الأفلام التي تم إنتاجها وفقًا لرغبة الحكومة. وأخيرًا ، يجب أن تصور جميع الأفلام التي يتم عرضها العلاقة الودية بين اليابان والشعوب في آسيا ، وتصور روح القومية ، وإظهار عظمة الجيش الياباني ، والتأكيد على القيم الثقافية والأخلاق للجنود اليابانيين ، مثل الجرأة على التضحية وحب الوطن.

هذه السياسة أغرقت البلاد بالأفلام اليابانية. تم بعد ذلك منح معظم الأفلام اليابانية التي تم استيرادها ترجمة إندونيسية. لدرجة أنه تم إعداد العديد من الأفلام خصيصًا لسكان جنوب شرق آسيا ، بما في ذلك إندونيسيا.

السينما في مدينة باتو ، مالانج (المصدر: ويكيميديا كومنز)

كانت الأفلام ذات الوصفات الدعائية التي عُرضت في إندونيسيا خلال الحقبة اليابانية جيدة من الناحية الفنية أيضًا. تم تنفيذ الأول من قبل Singapuro Soko Geki أو الهجوم العام في سنغافورة. هذا فيلم وثائقي يوضح مدى سهولة إصابة الدفاع البريطاني في مالايا وسنغافورة بالشلل بسبب عظمة الجيش الياباني "، كتب ميسباخ يوسا بيران في كتاب دور الشباب في صحوة الفيلم الوطني (2009).

أضاف بيران أيضًا فيلمًا شعبيًا آخر عرضته اليابان للمجتمع الإندونيسي. العنوان هو Eikoku Kuzururu No Hi أو عندما انهارت إنجلترا. يحكي الفيلم ، الذي عُرض عام 1943 ، قصة سقوط هونغ كونغ في أيدي اليابانيين. فريد من نوعه ، هذا الفيلم هو مزيج من الأفلام الوثائقية والأفلام الروائية.

[/ اقرأ أكثر]

الرقابة في بداية الاستقلال

بعد إعلان سوكارنو وحتا رسمياً استقلال إندونيسيا في 17 أغسطس 1945 ، لم تستطع إندونيسيا كدولة مستقلة حديثًا إلا أن تحذو حذو أسلافها ، هولندا واليابان في تنظيم السينما. بالنسبة لحكومة جمهورية إندونيسيا ، يعتبر الفيلم أداة سياسية يجب الحفاظ عليها بشكل صحيح حتى لا تتعارض مع أذواق الناس.

وأضاف إيدي كارسيتو في كتاب Becoming a Star (2008): "لذلك ، تم تشكيل لجنة فحص الفيلم بحيث كانت الأفلام المعروضة تعليمية وترفيهية. (ومع ذلك) لم يتم صياغة تعريف التعليم أو الترفيه بوضوح". ).

لم تقم الحكومة الإندونيسية في ذلك الوقت بتشكيل هيئة رقابة مهمتها التحكم في الأفلام. كما قامت هيئة الرقابة في ذلك الوقت بمراقبة جميع أنواع المطبوعات والإذاعات والطباعة والملصقات واللافتات والشعارات والمسرحيات والمحادثات الهاتفية.

يحدث هذا لأن الحكومة تعاني بالفعل من القلق المتعلق بالاستهلاك المتكرر للترفيه الحديث للإندونيسيين. ومع ذلك ، لا يعتقد كل المشاهير الوطنيين أن الأفلام الأجنبية لها دائمًا تأثير سلبي. شخصية التربية الوطنية ، كي هاجر ديوانتارا ، على سبيل المثال. كتب في مجلة Doenia Magazine and Film عام 1941:

كل عادة. لذلك عندما يأتي موقف جديد - وكذلك السينما والراديو - فإنه بالتأكيد سيئ وخير. يجب دراسة النتيجتين بشكل صحيح ، بطريقة موضوعية ، وليس فقط متابعة أو التكيف مع رغبات المرء (ذاتية). بعد ذلك ، يجب تطوير الخير الموجود وتوسيعه وتعزيزه ، بينما يجب تقليل أو منع الأجزاء الشريرة قدر الإمكان حتى يمكن تقليل تأثيرها إلى الحد الأدنى.

[/ اقرأ أكثر]


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)