أنشرها:

جاكرتا - التاريخ اليوم ، قبل 15 عامًا ، في 2 فبراير 2011 ، أرسلت سفارة جمهورية إندونيسيا (KBRI) في كوالالمبور احتجاجا رسميا إلى حكومة ماليزيا بشأن استخدام كلمة Indon في وسائل الإعلام الماليزية عبر الإنترنت: أخبار اليوم. يعتبر مكتب السفارة أن البلدين اتفقا على حظر استخدام مصطلح Indon.

في السابق ، كانت العبارة إندونيسيا مثل الكلمات المحظورة في ماليزيا. هذا بسبب أن إندونيسيا قدمت احتجاجا لأن إندونيسيا لها معنى سيئا: عاهرة. كما وضعت حكومة ماليزيا حظرا رسميا على مصطلح إندونيسيا.

العلاقات بين إندونيسيا وماليزيا مليئة بالديناميات. أحيانا تظهر الدولتان القرب والصداقة. ومع ذلك ، ليس من غير المألوف أن الدولتين لديهما صراعا. لا يجب أن يكون الصراع ناتجا عن مشكلة كبيرة مثل نزاع على الأراضي.

يمكن أن تنشأ الصراعات أيضا بسبب مسائل المصطلحات. خذ على سبيل المثال عندما يختصر الماليزيون ذكر إندونيسيا إلى Indon. كانت مسائل المصطلحات مشكلة كبيرة في حقبة 2000.

لا يقبل الكثير من الإندونيسيين المصطلح الذي يعتبر شكلا من أشكال الإساءة والعنصرية. كل ذلك لأن اللغة المالايية بونتياناك تكشف عن معنى إندون هو عاهرة.

يستخدم المتظاهرون مصطلح "مالينغسيا" في العديد من الاحتجاجات المناهضة لماليزيا قبل بضع سنوات، فيما يتعلق بما يعتقد أنه ادعاء ماليزيا لعدد من الثقافات الإندونيسية. (بي بي سي إندونيسيا / جيتي إيماجز)

ونتيجة لذلك ، عندما يستخدم الماليزيون مصطلح إندونيسيا ، يشعر الكثير من الإندونيسيين بالغضب. لا تريد حكومة إندونيسيا أن يتصرف الماليزيون على نحو عشوائي في الإشارة إلى إندونيسيا.

وترغب الحكومة في أن تظل ماليزيا دولة صديقة. ونتيجة لذلك، احتجت الحكومة رسميا على استخدام كلمة إندونيسيا في عام 2007. وتم متابعة الاحتجاجات بشكل جيد. كما أصدرت حكومة ماليزيا حظرا رسميا على استخدام مصطلح إندونيسيا في 24 مايو 2007.

يعتبر وجود الحظر شكلا من أشكال النية الحسنة من قبل ماليزيا للحفاظ على العلاقات الودية. ومع ذلك ، فإن الحظر هو مجرد توجيه ، وليس هناك عقوبات قانونية لمن لا يزالون يستخدمون مصطلح إندونيسيا.

"إذا استمروا في انتهاك تلك التوجيهات ، فسنستدعوهم ونقدم لهم تحذيرا آخر. نأمل أن تكون هذه الدعوة الرسمية من وزارة الإعلام الماليزية بمثابة تذكرة قوية ، لأن حكومة ماليزيا نفسها لم تستخدم أبدا الكلمات التي تستخدم في اللغة الاجتماعية في ماليزيا" ، قال وزير الإعلام الماليزي داكتو سيري زين الدين مايدين كما نقلته صحيفة ANTARA ، 24 مايو 2007.

لم تختف المشكلة. جعلت الطبيعة التقييدية للتعليمات التي لا تتعدى الإرشادات استخدام مصطلح إندونيسيا مرة أخرى. في الواقع ، لا يستخدم المصطلح فقط الشعب الماليزي العادي في وسائل التواصل الاجتماعي المختلفة. لا يزال مصطلح إندونيسيا يستخدم وسائل الإعلام الماليزية مثل بيهارانا في الأخبار الرياضية.

أثار استخدام مصطلح إندونيسيا غضب السفارة الإندونيسية في كوالالمبور. ثم قدم صاحب السلطة احتجاجا رسميا إلى الحكومة الماليزية في اليوم نفسه. تم الاحتجاج لأنه كان هناك اتفاق بين البلدين بعدم استخدام هذا المصطلح، خاصة في وسائل الإعلام.

"نحن محبطون ونتظاهر باستخدام كلمة 'إندونيسيا' لأن رئيسي الدولتين اتفقا على عدم استخدام هذه الكلمة بما في ذلك في وسائل الإعلام الجماهيرية" ، قال رئيس قسم الإعلام والإعلام الاجتماعي والثقافي في سفارة إندونيسيا في كوالالمبور ، سورينا ساستراديردجا ، كما ذكرت صحيفة ANTARA ، 2 فبراير 2011.


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)