أنشرها:

JAKARTA - أصدرت دار الإنتاج Falcon Pictures فيلم تكملة للرسوم المتحركة Si Juki The Movie: Harta Pulau Monyet الذي تم بثه منذ 27 يونيو أمس في جميع دور السينما في إندونيسيا.

بشكل عام ، يحكي فيلم الرسوم المتحركة هذا ، وهو تكملة لفيلم الرسوم المتحركة Si Juki The Movie ، قصة مغامرة Si Juki مع والديه وأصدقائه في أخذ الكنز في جزيرة تسكنها القرود.

ليس من دون سبب ، كان سي جوكي ، الذي خطط في الأصل لأخذ الكنز لأن المشاكل الاقتصادية للأسرة ، يجب أن تواجه بدلا من ذلك مع إغلاق التصويت بين عائلته أو ممتلكاته.

حتى النهاية جاءت مشكلة كبيرة حيث ستكون الكارثة موجودة عندما اختار جوكي أخذ الكنز.

فيلم الرسوم المتحركة Si Juki The Movie: Harta Pulau Monyet مليء بمجموعة من أجهزة الصوت ، بدءا من Indro Warkop و Jaja Miharja و Maya Wulan و Wizzy و Mandra و Bryan Domani و Megan Domani و Andovi Da Lopez و Coki Pardede و Rigen و Muslim Tretan و Hifdzi و Sadana Agung و Indra Jegel و Windah Basudara.

اختيار القصة التي أثارها فازا ميونك كمخرج ورسوم متحركة خفيف للغاية ، حيث يحمل خلفية عائلية من بيئة بيتاوي حتى يتمكن الجمهور من الشعور بالقرب من كل شخصية في هذا الفيلم.

يعد التعاون مع العديد من شخصيات القصص المصورة في هذا الفيلم أيضا فكرة رائعة حتى يتمكن من تضمين بعض عناصر الفكاهة في القصة التي يتم نقلها بشكل طبيعي وغير مفرط.

علاوة على ذلك ، فإن القصص والحوار والفكاهة المعروضة في هذا الفيلم خفيفة للغاية بحيث يمكن الاستمتاع بها من قبل جميع الأعمار من الأطفال ويمكن للبالغين الضحك معا عند مشاهدة هذا الفيلم.

بحيث يمكن نقل الرسالة التي تريد نقلها من هذا الفيلم بشكل صحيح ليس فقط للبالغين ولكن أيضا للأطفال الذين يشاهدون

المشاكل التي أثيرت قريبة جدا من مشاكل الناس من حولنا حتى يتمكن الجمهور من الشعور بالحياة الصعبة لحياة سي جوكي العائلية التي كانت صعبة من حيث الاقتصاد.

كفيلم رسوم متحركة من قبل أطفال الأمة ، يجب تقدير صور الرسوم المتحركة المقدمة. من البداية إلى النهاية ، يتم تدليك الجمهور بالرسوم المتحركة المليئة بالألوان والمظهر الحقيقي.

في الواقع ، ليس من غير المألوف أن تعرض Faza Meonk صور مرئية كان من غير المتوقع أن تظهر في هذا الفيلم ، مما يعزز القصة المبنية.

ومع ذلك ، هناك بعض أوجه القصور التي لا تزال العلاقات العامة لأصدقاء إنتاج هذا الفيلم ، أحدها يتعلق بجودة الصوت والتيلوب.

على الرغم من أن الفيلم بأكمله يسير بسلاسة ، إلا أن العديد من الأصوات من هذا الفيلم لا تسمع بوضوح أو لا تخرج حتى على الإطلاق ، مما يربك الجمهور تماما.

بالإضافة إلى ذلك ، هناك تشابك في الحوار من الشخصيات التي لا يمكن سماعها بوضوح من قبل الجمهور ، لذلك قد يكون الأمر أكثر من ذلك إذا تم إعطاء تيلوب أو ترجمات كشكل تفاعلي من هذا الفيلم.


The English, Chinese, Japanese, Arabic, and French versions are automatically generated by the AI. So there may still be inaccuracies in translating, please always see Indonesian as our main language. (system supported by DigitalSiber.id)